忙しい死体

この小説のいいところは短さだわずか二百数十ページの中編であっさり読める不満なのは薄さだ分量よりも味つけのあっさりしすぎて読んだ甲斐がない鬱で小説を読む力が衰えていてもウェストレイクのどたばた喜劇なら読めるだろうと手にとった狙いは当たって一日で読み終えた具も味も養分もない白湯みたいな無色透明の液体をスープですといって出されたようなものだ巻末に付された解説によれば初期のノワールからかれの登録商標みたいな喜劇への作風の転換期に当たる代物らしいいわれてみればなるほどそんな印象プロットはよくある犯罪ものでそこそこおもしろいかれお得意のひねった文体もいつものギャグ満載とまではいかないまでもまぁ笑えるしかしあっさり薄味すぎてつまらなかったのはのちの作品のような活き活きとした個性が登場人物に感じられないのと文体やプロットの巧みさが小手先の技量に留まってそこから先どこへも広がらないからだおもしろさには二種類あって技術としてのおもしろさと味わいとしてのおもしろさ後者のおもしろさは前者がだめでも成立しうるが前者はいくら巧みでも単体では意味をなさない⋯⋯というかおれにとってはつまらない何かのための手段として用いられなければ後者のおもしろさにつながらない片方だけでも成立するし商売としては前者だけで充分むしろ後者がないほうが好まれもするし昨今の日本の出版状況では前者ですらも読む技量を要求されるとして厭われどちらの意味でもつまらないものこそがソーシャルで消費されやすいなじみ感をそなえた商品として、 「わかりやすいと喜ばれたりするのだが⋯⋯しかしおれはもう47歳残りわずかな人生でそんなものに時間も労力も使いたくないノワールとしても喜劇としても中途半端で読んで損をしたとまではいわないが文体に似たところがある分だけわが敬愛する作家イシュマエル・ノヴォークの劣化した紛い物を読まされたかのような残念な気持が拭えなかった