赤い収穫

リンク先は小鷹訳でこれが決定版なのだけれども絶版で手に入らないグーテンベルク21の古い翻訳で二十年ぶりに読み返した。 「はいちゃい (「はいさよならの幼児語)」 って⋯⋯と呆れたがうーんでもこれはこれで雰囲気でてるかなぁハメットならではのユーモアが強調されていて登場人物の個性が際立つ気がする小鷹訳で何度も読んでいるのに25歳の大女の何を着ても破れてしまう描写とかだれもが夢中になってしまう感じがよく伝わってくるこっちが歳をとったせいなのか翻訳が口語的なせいなのかどっちのおかげかわからないけれど女という弱い立場で生き抜くためそのときそのときでいちばん強い男にすり寄りながらも肺病病みの弱い男に甘えて暴力をふるわずにはいられないそういう人物像が巧みに描かれているこの小説ではだれもが死にもの狂いで生きている

連載短編シリーズの長編回といった話なのできわめて短いサイクルで殺人が起きては解決されるその繰り返しに加えて派手なアクションがひたすら連続する若い頃に読んだときは構成に難があるように思えたたしかにハメットはのちの作品ではアクションを抑え気味にして静かに緊張を高める手法を洗練させたけれどもこの作品がまずいわけでは決してないなかなか練られた構成だと思うたしか雑誌掲載時には中盤の脱獄シーンでダイナマイトによる爆破がくわしく描写されていたのを長編にまとめる際に削ったのだったと思う中編血の報酬を踏み台にして長編の技術を習得したのだろうハメットが作家として活動した期間は長くない実際の経験を活かした実録ものにはじまって短い期間で書き方を身につけたどうしたらそんなことができたのだろうそこまで優れた作家だったのになぜ書けなくなったのだろう

自分が殺したのかもしれないと悩む主人公には何度読み返しても胸を締めつけられるハメットが実人生で経験した理不尽や罪の意識が盛り込まれているのだ生活費のために書かれたに違いないのににもかかわらず書かずにはいられなかった切実さがこの本にはある人間の心理を活き活きと描いた古典的傑作