ビッグ・サーの南軍将軍

正直西瓜糖の日々ほどにはピンときませんでした詩的な比喩でやたら遠回しに語られた実話なんじゃないかと感じました訳者あとがきにも似たような感想が書かれていたので事実はどうあれ作法としては実際そんな書き方がされているのだと思います退屈で何をいってるかよくわからないわりには妙な生々しさがあるんですよねその退屈さやわからなさ自体に女の子から気持が離れていく過程とかそのちっとも劇的じゃない感じがねブローティガンの友だちが読んだら懐かしく感じたりするのかもしれないあああの頃おれらはこんなだったよなと当事者にとっての日常は他人にはシュールリアリスティックな詩のように思えるのかもしれません弾を込めていない銃で子どもを脅す友人はケルアック路上みたいだなと思いました